過去幾十年間,查爾斯和他已故的弟弟大衛(wèi)?科赫利用他們共同的財(cái)富和人脈關(guān)系,發(fā)揮著令人難以置信的政治影響力。他們豪擲數(shù)億美元,重塑了美國的政治格局,推動共和黨議程向他們支持的自由主義和自由市場靠攏,并催生了茶黨運(yùn)動。2014年,兄弟兩人共同創(chuàng)立了強(qiáng)大的保守主義組織“繁榮美國人”(Americans for Prosperity)。
現(xiàn)年85歲的查爾斯?科赫在他的新書《相信人民:在一個自上而下的世界提出自下而上的解決方案》(Believe in People: Bottom-Up Solutions for a Top-Down World)中寫道:“天哪,我們搞砸了!真是一團(tuán)亂!”
科赫和弟弟深度介入了美國氣候變化應(yīng)對決策的制定。他們通過“繁榮美國人”組織,促使400多位國會成員承諾投票反對沒有相應(yīng)減稅措施的氣候變化法案。在加州,他們發(fā)揮影響力減弱了排放法規(guī)的約束力。1997至2018年間,他們共斥資145555197美元,資助了近100個抨擊氣候變化科學(xué)的組織。
2011年最高法院就聯(lián)合公民訴聯(lián)邦選舉委員會案做出裁決后,科赫兄弟斥資近2億美元支持聲稱不會通過任何新環(huán)境法規(guī)的共和黨人參與競選。
“茶黨不是我們創(chuàng)立的。我們只是和他們一樣擔(dān)心政府支出不可持續(xù)。我們在這點(diǎn)上支持一些茶黨團(tuán)體?!?1月13日科赫在給《華爾街日報(bào)》(Wall Street Journal)記者道格拉斯?貝爾金的電子郵件中寫道,“但現(xiàn)在我覺得,從長遠(yuǎn)來看,茶黨基本上失敗了,因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在選出的共和黨政府是歷史上政府開支最大的一屆?!?/p>
他還祝賀了喬?拜登和賀錦麗(Kamala Harris)分別當(dāng)選總統(tǒng)和副總統(tǒng),并表示他愿意與新一屆白宮政府合作,“設(shè)法攜手打破阻礙人們前進(jìn)的障礙”。他說,這些障礙包括了刑事司法和移民改革。
科赫還在郵件中寫道:“與此同時,我希望我們都能夠利用選舉后的這段時間找到更好的前進(jìn)道路。由于黨派之爭,我們對政治寄予了過高的期望,但對自身和彼此卻期望過低?!?/p>
雖然科赫兄弟并不支持特朗普,但他們在2016年大選中投入了約7.5億美元。2018年,他們承諾還會再投入4億美元,用于支持保守派候選人。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:錢功毅
過去幾十年間,查爾斯和他已故的弟弟大衛(wèi)?科赫利用他們共同的財(cái)富和人脈關(guān)系,發(fā)揮著令人難以置信的政治影響力。他們豪擲數(shù)億美元,重塑了美國的政治格局,推動共和黨議程向他們支持的自由主義和自由市場靠攏,并催生了茶黨運(yùn)動。2014年,兄弟兩人共同創(chuàng)立了強(qiáng)大的保守主義組織“繁榮美國人”(Americans for Prosperity)。
現(xiàn)年85歲的查爾斯?科赫在他的新書《相信人民:在一個自上而下的世界提出自下而上的解決方案》(Believe in People: Bottom-Up Solutions for a Top-Down World)中寫道:“天哪,我們搞砸了!真是一團(tuán)亂!”
科赫和弟弟深度介入了美國氣候變化應(yīng)對決策的制定。他們通過“繁榮美國人”組織,促使400多位國會成員承諾投票反對沒有相應(yīng)減稅措施的氣候變化法案。在加州,他們發(fā)揮影響力減弱了排放法規(guī)的約束力。1997至2018年間,他們共斥資145555197美元,資助了近100個抨擊氣候變化科學(xué)的組織。
2011年最高法院就聯(lián)合公民訴聯(lián)邦選舉委員會案做出裁決后,科赫兄弟斥資近2億美元支持聲稱不會通過任何新環(huán)境法規(guī)的共和黨人參與競選。
“茶黨不是我們創(chuàng)立的。我們只是和他們一樣擔(dān)心政府支出不可持續(xù)。我們在這點(diǎn)上支持一些茶黨團(tuán)體?!?1月13日科赫在給《華爾街日報(bào)》(Wall Street Journal)記者道格拉斯?貝爾金的電子郵件中寫道,“但現(xiàn)在我覺得,從長遠(yuǎn)來看,茶黨基本上失敗了,因?yàn)槲覀儸F(xiàn)在選出的共和黨政府是歷史上政府開支最大的一屆?!?/p>
他還祝賀了喬?拜登和賀錦麗(Kamala Harris)分別當(dāng)選總統(tǒng)和副總統(tǒng),并表示他愿意與新一屆白宮政府合作,“設(shè)法攜手打破阻礙人們前進(jìn)的障礙”。他說,這些障礙包括了刑事司法和移民改革。
科赫還在郵件中寫道:“與此同時,我希望我們都能夠利用選舉后的這段時間找到更好的前進(jìn)道路。由于黨派之爭,我們對政治寄予了過高的期望,但對自身和彼此卻期望過低?!?/p>
雖然科赫兄弟并不支持特朗普,但他們在2016年大選中投入了約7.5億美元。2018年,他們承諾還會再投入4億美元,用于支持保守派候選人。(財(cái)富中文網(wǎng))
譯者:錢功毅
Charles and his late brother, David, used their collective wealth and connections to wield incredible political influence over the past few decades, donating hundreds of millions of dollars to reshape the American political landscape, push the Republican agenda towards their Libreterian, free-market bend, and give rise to the Tea Party movement. Together, the brothers founded the conservative powerhouse Americans for Prosperity in 2004.
“Boy, did we screw up!,” wrote Koch, now 85, in his new book, Believe in People: Bottom-Up Solutions for a Top-Down World. “What a mess!"
Koch and his brother were also largely involved in shaping the country’s response to climate change. Through Americans for Prosperity, they got over 400 members of Congress to sign a pledge to vote against climate change legislation that does not include equivalent tax cuts. In California, they were influential in rolling back emission regulations, and between 1997 and 2018 they spent $145,555,197 financing nearly 100 groups that attacked climate change science.
Following the 2011 Supreme Court Citizens United decision, the Kochs spent nearly $200 million to elect Republicans who said that they would not pass any new environmental regulations.
"We did not create the tea party. We shared their concern about unsustainable government spending, and we supported some tea-party groups on that issue," Koch wrote in an email to Wall Street Journal reporter Douglas Belkin on November 13. "But it seems to me the tea party was largely unsuccessful long-term, given that we're coming off a Republican administration with the largest government spending in history."
He also congratulated President-elect Joe Biden and vice president-elect Kamala Harris and said he’d like to collaborate with the new White House on "finding ways to work with them to break down the barriers holding people back." Those barriers, he said, include criminal justice and immigration reform.
"At the same time," Koch wrote in his email, "I hope we all use this post-election period to find a better way forward. Because of partisanship, we've come to expect too much of politics and too little of ourselves and one another."
Though the Kochs did not support Trump, they poured about $750 million into the 2016 election. In 2018, they pledged to spend another $400 million to back conservative candidates.