至本周三,韓國(guó)對(duì)超過(guò)29.5萬(wàn)人開(kāi)展了冠狀病毒檢測(cè),報(bào)告了8500例感染,81例死亡。韓國(guó)民眾中,平均每百萬(wàn)人里有超過(guò)5000人接受檢測(cè),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)美國(guó)的100人。從美國(guó)的疾病控制中心的正式報(bào)告看,大約3.8萬(wàn)接受了檢測(cè);不過(guò)據(jù)美國(guó)新冠肺炎跟蹤工程的數(shù)據(jù),實(shí)際檢測(cè)數(shù)量可能超過(guò)了8.2萬(wàn)人。
新加坡國(guó)立大學(xué)的流行病學(xué)家黃英勇教授(Ooi eng-Ong)說(shuō):“從流行病學(xué)講,我們必須理解病毒傳播有多廣,誰(shuí)感染了病毒,誰(shuí)沒(méi)有感染?!秉S表示,由于檢測(cè)范圍廣,韓國(guó)給世界提供了有關(guān)病毒的“有用信息”,即便這些信息不夠“完整”。
數(shù)據(jù)寶庫(kù)
韓國(guó)的數(shù)據(jù)十分寶貴,它向世界發(fā)出了鮮明的警示:新冠肺炎的年輕和無(wú)癥狀感染者很可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于當(dāng)前統(tǒng)計(jì)的數(shù)量,尤其是在美國(guó)這樣正在努力進(jìn)行檢測(cè)的國(guó)家。
韓國(guó)報(bào)告,至3月14日,有將近30%的確診新冠肺炎患者的年齡在20歲至29歲之間。相比之下,據(jù)歐洲政策研究中心研究員安德烈亞斯·巴克豪斯的一份研究報(bào)告,意大利在這一年齡段的病人只占3.7%。
巴克豪斯說(shuō):“自疫情爆發(fā)以來(lái),韓國(guó)要給幾乎所有人進(jìn)行檢測(cè)。結(jié)果發(fā)現(xiàn)了比意大利更多的無(wú)癥狀但呈陽(yáng)性的新冠肺炎病例,尤其是在年輕人群?!?/p>
數(shù)據(jù)的局限
然而,韓國(guó)的數(shù)據(jù)還不足以用來(lái)研究其他地方的新冠病毒傳播方式。黃教授表示,“實(shí)際感染新冠病毒的人數(shù)完全可能比當(dāng)前統(tǒng)計(jì)的高出很多”,在分析韓國(guó)的新冠病毒數(shù)據(jù)時(shí),必須考慮到韓國(guó)的年輕人口和醫(yī)療系統(tǒng)。
韓國(guó)人口平均年齡為43.7歲,比意大利(47.3歲)年輕。在意大利,這種病毒對(duì)老年人威脅極大,至本周三,造成了將近1.5萬(wàn)人住院,3000人死亡。疫情在老年人口中爆發(fā),擠爆了意大利的很多醫(yī)院,導(dǎo)致與新冠病毒相關(guān)的死亡率高達(dá)8%。而據(jù)約翰斯·霍普金斯大學(xué)的數(shù)據(jù),感染新冠病毒的韓國(guó)人里,只有大約1%的人死亡。
從病毒檢測(cè)數(shù)據(jù)中,并不一定能看出某國(guó)病毒的傳播速度和嚴(yán)重性的很多決定因素,比如政府的防疫政策和醫(yī)療系統(tǒng)的準(zhǔn)備程度。
黃教授說(shuō):“每個(gè)國(guó)家的解決辦法都有些許不同,在當(dāng)前階段不能作簡(jiǎn)單的比較。”
韓國(guó)的數(shù)據(jù)可能讓我們對(duì)病毒的性質(zhì)有所了解,該國(guó)積極的診斷方法也證明,大范圍的檢測(cè)本身也是有效應(yīng)對(duì)疫情的方式。在2月底和3月初,韓國(guó)報(bào)告了中國(guó)以外最多的確診病例數(shù),但近來(lái)確診病例數(shù)出現(xiàn)了穩(wěn)步下降,原因之一是當(dāng)局掌握了誰(shuí)感染了病毒,誰(shuí)沒(méi)有感染。黃教授說(shuō):“當(dāng)前的檢測(cè)有助于你將感染者和非感染者分開(kāi),阻斷家庭和社區(qū)傳染。了解病例信息后,你就可以把那些人從社區(qū)遷走。做了這一點(diǎn),健康人接觸感染者的機(jī)會(huì)就會(huì)下降,這其實(shí)是控制疫情的一種廣為人知的方法?!保ㄘ?cái)富中文網(wǎng))
譯者:MS
韓國(guó)的新冠病毒檢測(cè)率是全球最高的,該國(guó)也因此獲得了寶貴的檢測(cè)數(shù)據(jù),這些數(shù)據(jù)或許能幫助更多的國(guó)家和地區(qū)抗擊疫情。
至本周三,韓國(guó)對(duì)超過(guò)29.5萬(wàn)人開(kāi)展了冠狀病毒檢測(cè),報(bào)告了8500例感染,81例死亡。韓國(guó)民眾中,平均每百萬(wàn)人里有超過(guò)5000人接受檢測(cè),遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)美國(guó)的100人。從美國(guó)的疾病控制中心的正式報(bào)告看,大約3.8萬(wàn)接受了檢測(cè);不過(guò)據(jù)美國(guó)新冠肺炎跟蹤工程的數(shù)據(jù),實(shí)際檢測(cè)數(shù)量可能超過(guò)了8.2萬(wàn)人。
新加坡國(guó)立大學(xué)的流行病學(xué)家黃英勇教授(Ooi eng-Ong)說(shuō):“從流行病學(xué)講,我們必須理解病毒傳播有多廣,誰(shuí)感染了病毒,誰(shuí)沒(méi)有感染。”黃表示,由于檢測(cè)范圍廣,韓國(guó)給世界提供了有關(guān)病毒的“有用信息”,即便這些信息不夠“完整”。
數(shù)據(jù)寶庫(kù)
韓國(guó)的數(shù)據(jù)十分寶貴,它向世界發(fā)出了鮮明的警示:新冠肺炎的年輕和無(wú)癥狀感染者很可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于當(dāng)前統(tǒng)計(jì)的數(shù)量,尤其是在美國(guó)這樣正在努力進(jìn)行檢測(cè)的國(guó)家。
韓國(guó)報(bào)告,至3月14日,有將近30%的確診新冠肺炎患者的年齡在20歲至29歲之間。相比之下,據(jù)歐洲政策研究中心研究員安德烈亞斯·巴克豪斯的一份研究報(bào)告,意大利在這一年齡段的病人只占3.7%。
巴克豪斯說(shuō):“自疫情爆發(fā)以來(lái),韓國(guó)要給幾乎所有人進(jìn)行檢測(cè)。結(jié)果發(fā)現(xiàn)了比意大利更多的無(wú)癥狀但呈陽(yáng)性的新冠肺炎病例,尤其是在年輕人群?!?/p>
數(shù)據(jù)的局限
然而,韓國(guó)的數(shù)據(jù)還不足以用來(lái)研究其他地方的新冠病毒傳播方式。黃教授表示,“實(shí)際感染新冠病毒的人數(shù)完全可能比當(dāng)前統(tǒng)計(jì)的高出很多”,在分析韓國(guó)的新冠病毒數(shù)據(jù)時(shí),必須考慮到韓國(guó)的年輕人口和醫(yī)療系統(tǒng)。
韓國(guó)人口平均年齡為43.7歲,比意大利(47.3歲)年輕。在意大利,這種病毒對(duì)老年人威脅極大,至本周三,造成了將近1.5萬(wàn)人住院,3000人死亡。疫情在老年人口中爆發(fā),擠爆了意大利的很多醫(yī)院,導(dǎo)致與新冠病毒相關(guān)的死亡率高達(dá)8%。而據(jù)約翰斯·霍普金斯大學(xué)的數(shù)據(jù),感染新冠病毒的韓國(guó)人里,只有大約1%的人死亡。
從病毒檢測(cè)數(shù)據(jù)中,并不一定能看出某國(guó)病毒的傳播速度和嚴(yán)重性的很多決定因素,比如政府的防疫政策和醫(yī)療系統(tǒng)的準(zhǔn)備程度。
黃教授說(shuō):“每個(gè)國(guó)家的解決辦法都有些許不同,在當(dāng)前階段不能作簡(jiǎn)單的比較?!?/p>
韓國(guó)的數(shù)據(jù)可能讓我們對(duì)病毒的性質(zhì)有所了解,該國(guó)積極的診斷方法也證明,大范圍的檢測(cè)本身也是有效應(yīng)對(duì)疫情的方式。在2月底和3月初,韓國(guó)報(bào)告了中國(guó)以外最多的確診病例數(shù),但近來(lái)確診病例數(shù)出現(xiàn)了穩(wěn)步下降,原因之一是當(dāng)局掌握了誰(shuí)感染了病毒,誰(shuí)沒(méi)有感染。黃教授說(shuō):“當(dāng)前的檢測(cè)有助于你將感染者和非感染者分開(kāi),阻斷家庭和社區(qū)傳染。了解病例信息后,你就可以把那些人從社區(qū)遷走。做了這一點(diǎn),健康人接觸感染者的機(jī)會(huì)就會(huì)下降,這其實(shí)是控制疫情的一種廣為人知的方法?!保ㄘ?cái)富中文網(wǎng))
譯者:MS
South Korea has the highest rate of coronavirus testing in the world, and we all may be better off because of it.
As of Wednesday, South Korea had tested over 295,000 people for coronavirus, reporting over 8,500 infections with 81 deaths. In total, the country has tested over 5,000 people per million citizens, which represents the highest testing rate in the world. It dwarfs that of the U.S., which has tested about 100 people per million. In the U.S., the Centers for Disease Control officially reports the country has tested roughly 38,000 Americans, but the actual number is likely upwards of 82,000, according to The Covid Tracking Project, which has gathered state-level data.
“In epidemiology, we need to understand how much this virus is spread, who got it, and who did not,” said professor Ooi Eng-Ong, an epidemiologist at the National University of Singapore. And due to South Korea’s extensive testing, the country has provided the world with a “useful picture” of the virus, said Ooi—even if it's not quite the “whole picture.”
Data trove
South Korea’s data is valuable, in part, because it provides a stark warning to the world that there are likely far more young and asymptomatic carriers of the COVID-19 disease than are currently being tallied, especially in countries like the U.S. that are suffering from ongoing testing shortages.
As of March 14, South Korea reported that nearly 30% of its confirmed coronavirus cases were in patients ages 20 to 29. In Italy, by comparison, 3.7% of coronavirus patients fell into that age range, according to a report from Andreas Backhaus, a research fellow at the Centre for European Policy Studies.
“South Korea has been testing basically everyone since the outbreak had become apparent,” Backhaus said. “Consequently, South Korea has detected more asymptomatic but positive cases of coronavirus than Italy, in particular, among young people.”
Limits of the data
There are, however, limits in using South Korea’s data as a model for how coronavirus is spreading elsewhere. "It's certainly a possibility that way more people are infected" with coronavirus than are currently accounted for, said Ooi, but South Korea's young population and health care system need to be considered when analyzing its coronavirus data.
South Korea's population is young—43.7, on average—compared to a country like Italy, with an average age of 47.3. In Italy, the virus has hit older populations hard, spawning nearly 15,000 hospitalizations and almost 3,000 deaths so far. Italy's outbreak among the elderly has overrun many of the country's hospitals and led to a virus-related death rate of 8%. Roughly 1% of those in South Korea who've contracted the virus have passed away, according to John's Hopkins University's data portal.
Testing also does not account for a range of factors that determines the spread and severity of coronavirus in a given country, such as government policies aimed at curbing the outbreak and the readiness of health care systems.
“Each country is approaching the problem slightly differently,” said Ooi. “It’s not comparing apples to apples at this stage.”
While South Korea's data may provide insight into the nature of the virus itself, the country's aggressive diagnostic measures are helping prove that widespread testing itself is an effective response. In late February and early March, South Korea reported the highest number of confirmed cases outside of China, but in recent weeks the number of new cases has steadily declined, in part, because authorities have a grasp of who has the disease and who doesn’t.
“Testing at this moment helps you segregate those who are infected [from] those who are not, and stops transmissions within households and the community,” says Ooi. “Knowing the cases helps you remove those people from the community. Once you do that, then the number of exposures the case will have with non-cases will be reduced and that is a well-known way to control the disease.”